martes, 2 de septiembre de 2014

“La poesía Árabe” con Muhsin Al-Ramli en el Olimpo /Conrado Roche Reyes

Conferencia “La poesía en el Mundo Árabe
con Muhsin Al-Ramli en el Olimpo
Conrado Roche Reyes
En medio de los festejos del “Mérida Fest” y dentro del coloquio de literatura “Las venas de la poesía”, entre lo místico y lo social, el poeta iraquí residente en España Muhsin Al-Ramli dio una conferencia titulada “La poesía en el Mundo Árabe” en el Salón Audiovisual del Centro Cultural Olimpo que atrajo buena cantidad de público ante tan sugerente título. La conferencia fue sumamente interesante. Para dar inicio a su charla, Muhsin expresó que la primera poesía en la historia fue hecha por los árabes y, además, por una mujer. Desde tiempo inmemorial, los árabes de todas las nacionalidades, que para lo que estamos relatando no existían como tales, eran muy afectos y apasionados de la poesía. Antes aun de la poesía escrita, la poesía fue el medio más usual de comunicación entre esa etnia, incluso en el lenguaje coloquial los vuelos poéticos están presentes. Incluso no es considerada como un arte, sino como una ciencia entre ellos que se guiaron en tiempo que se pierde en la memoria. Esta se regía por quince tipos de medidas exactas y de las cuales no se podía nadie salir. Romper estas reglas era considerado profano. Es una poesía muy rigurosa. La poesía fue un asunto de importancia vital para los árabes. Se piensa que ninguna raza o pueblo tiene tanta fascinación por la poesía como el árabe; el poeta ocupó un papel preponderante en la sociedad árabe preislámica. Existía, y existe hasta nuestros días, un lugar, un mercado en el cual sólo se oferta poesía y su contexto y se celebran festivales de poesía donde se apreciaba y veneraba a los poetas como hombres sabios. La poesía preislámica es en la cultura árabe modelo literario con valores heredados de la vida en el desierto como la caballerosidad.
Con la llegada del Islam, los poetas fueron blanco de críticas en el Corán. Fueron criticadas la poesía del vino, la erótica. Sin embargo, muchos aspectos de la antigua poesía ilustraron la vida del Islam, y son bases para el estudio lingüístico árabe, de lo que el Corán es la máxima expresión.
Nos platicó de un hermoso poema, “El Romance” (se comenta que de ahí nació la inmortal “Romeo y Julieta”) con bello e inesperado final, mágico, místico y misterioso romance imposible entre Magnun y su prima Layla. Incluso ahora - él es un desplazado de la infamante guerra en Irak - los jóvenes antes de la batalla le suplicaban escribiese sus versos por si morían.
 Como es natural, también se refirió a la injusticia hacia la poesía árabe, aunque también dijo que los árabes, iraquíes en especial, están acostumbrados a la injusticia ya que es casi imposible encontrar en las librerías algún texto de autores árabes y citó a los poemas fundamentales y que éstos sí han trascendido las fronteras de los países de su raza: “La epopeya de Gilgamesh”, obviamente “Las Mil y una Noches” y por supuesto el Corán. En varias ocasiones enfatizó la inclinación que tiene todo su pueblo, la fascinación profesada hacia la poesía. Por ejemplo - continuó -, la tribu que tenía el mejor, o varios poetas, era considerada como superior a las demás y, saliéndose del tema, la poesía árabe, a la siempre e inefable pregunta de casi todas las féminas asistentes a cerca del papel de la mujer en el Mundo Árabe, Muhsin Al-Ramli les respondió con un baño de agua fría al referir que en la Universidad de Irak, o donde el estudió, la gran mayoría de quienes reciben un título profesional son mujeres; de este modo nos salvamos los del auditorio de la retahíla de preguntas que seguramente vendrían sobre el ya sobado tema de la discriminación y falta de equidad de género.
Se refirió también al saqueo de los tesoros resguardados en los museos y bibliotecas de su país por los invasores, pero remarcó que aquello no le era de tanta importancia para él, ni le causaba tanto dolor. Lo que sí le hacía derramar lágrimas eran las personas, la muerte, la sangre derramada en un pueblo, cuna de la civilización, tan inclinado a la poesía. Recitó dos poemas en árabe, que tradujo después. Cerrada ovación dio por terminada tan interesante y exótica exposición.
-------------------------------------------
*Publicado en (Por Esto!), México 2014.

No hay comentarios: