Muhsin Al-Ramli
UNA MUJER ÚNICA
Soy incapaz de confiscar tu aflojamiento
Gira tus pechos
hacia otro lado.
Eres mi cómplice en criticar este mundo y
eres feroz,
por eso tengo miedo al quererte.
No voy a buscar tu amor
a pesar de que mi amor te busca
y preguntaré hasta el día de mi muerte:
¿Quién eres tú?
Tengo miedo de tu amor,
no voy a buscar tu amor
a pesar de que mi amor te busca,
a pesar de que eres a quien yo quiero.
Soy incapaz de confiscar tu aflojamiento
Gira tus pechos
hacia otro lado.
Eres mi cómplice en criticar este mundo y
eres feroz,
por eso tengo miedo al quererte.
No voy a buscar tu amor
a pesar de que mi amor te busca
y preguntaré hasta el día de mi muerte:
¿Quién eres tú?
Tengo miedo de tu amor,
no voy a buscar tu amor
a pesar de que mi amor te busca,
a pesar de que eres a quien yo quiero.
------------------
A UNIQUE WOMAN
I am incapable of confiscating your looseness
Your breasts spin
towards the other side.
You are my accomplice in criticizing this world and
you are fierce,
for this I am afraid of loving you.
I will not search for your love
even though my love searches for you
and I will ask until the day of my death:
Who are you?
I am afraid of your love,
I will not search for your love
even though my love searches for you,
even though you are the one I love.
------------------------------------------------
I am incapable of confiscating your looseness
Your breasts spin
towards the other side.
You are my accomplice in criticizing this world and
you are fierce,
for this I am afraid of loving you.
I will not search for your love
even though my love searches for you
and I will ask until the day of my death:
Who are you?
I am afraid of your love,
I will not search for your love
even though my love searches for you,
even though you are the one I love.
------------------------------------------------
*Translated from Spanish to English by Alycia Rivard
*published in (LA VOZ DEL VALLE) Vol.13. Nº2, March 2005 Madrid-Spain
No hay comentarios:
Publicar un comentario