jueves, 13 de noviembre de 2008

un poema/a poem


Muhsin Al-Ramli

UNA MUJER ÚNICA

Soy incapaz de confiscar tu aflojamiento
Gira tus pechos
hacia otro lado.

Eres mi cómplice en criticar este mundo y
eres feroz,
por eso tengo miedo al quererte.

No voy a buscar tu amor
a pesar de que mi amor te busca
y preguntaré hasta el día de mi muerte:
¿Quién eres tú?

Tengo miedo de tu amor,
no voy a buscar tu amor
a pesar de que mi amor te busca,
a pesar de que eres a quien yo quiero.
------------------

A UNIQUE WOMAN

I am incapable of confiscating your looseness
Your breasts spin
towards the other side.

You are my accomplice in criticizing this world and
you are fierce,
for this I am afraid of loving you.

I will not search for your love
even though my love searches for you
and I will ask until the day of my death:
Who are you?

I am afraid of your love,
I will not search for your love
even though my love searches for you,
even though you are the one I love.
------------------------------------------------
*Translated from Spanish to English by Alycia Rivard
*published in (LA VOZ DEL VALLE) Vol.13. Nº2, March 2005 Madrid-Spain